TRADUCTOR ESPECIALISTA EN DERECHO LABORAL
El Derecho Laboral es esencial para la gestión de cualquier empresa, pero además se trata de un derecho muy intervenido, y por tanto, cambiante. Por ello, nuestros traductores, o, mejor dicho, nuestro equipo de juristas-lingüistas, están siempre al día de la normativa vigente en los distintos ordenamientos jurídicos con los que trabajan, teniendo conocimiento de los distintos sistemas legales.
Los contratos laborales, ya sean indefinidos o por obra o servicio son, junto con los temas relacionados con la seguridad social o la prevención de riesgos laborales, partes esenciales de la legislación laboral. En este sentido, destacan el Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, el Real Decreto Legislativo 8/2015, de 30 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General de la Seguridad Social o la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.
Los cambios que está experimentando el mundo empresarial y laboral, que van incluso más allá de la globalización, requieren de la traducción de informes de medidas de flexibilidad interna y reestructuración de plantillas; o de contratos temporales, que proliferan, como es el caso del contrato de obra. También son necesarias traducciones de documentos en materia de relaciones laborales o de normas jurídicas que regulan las la negociación colectiva entre empresarios y representantes de los trabajadores u organizaciones sindicales.
El convenio colectivo, como normativa específica de cada sector o empresa, constituye también una de las traducciones más demandadas en el ámbito laboral. Para garantizar su cumplimiento pueden ser necesarias desde la conciliación a la reclamación jurídico-laboral. Así, las traducciones relacionadas con demandas y documentos sobre el despido individual o el despido colectivo son protagonistas en los procesos de reorganización o descentralización productiva, junto con las relativas a infracciones y sanciones o cumplimiento de los derechos y deberes laborales básicos.
Los desplazamientos transnacionales de trabajadores han motivado que en esta rama del derecho, en muchas ocasiones, la traducción jurídica no sea meramente informativa, buscándose que tenga efectos legales ejercitables en otro país. También, aunque excluidos de la legislación laboral, resultan esenciales los contratos de alta dirección. Sus traducciones afectan a cláusulas de no competencia, pactos especiales o cláusulas de blindaje y condiciones de cese de directivos, además de a sus sistemas de retribución y compensación, incluyendo posibles participaciones en el capital.
Comprometidos con ofrecer traducciones jurídicas laborales de alta calidad, nuestros traductores tienen conocimiento de las especialidades de los distintos sectores, e incluso estudian y se informan de las particularidades del negocio con el que está relacionada la traducción solicitada. En este sentido, nuestros traductores trabajan estrechamente con asesores jurídicos o despachos abogados para dar soluciones estratégicas o vanguardistas a empresas de implantación internacional.