TRADUCTOR ESPECIALISTA EN DERECHO MEDIOAMBIENTAL / DERECHO AMBIENTAL / DERECHO DEL MEDIO AMBIENTE
Contamos con traductores especializados en la traducción de documentos para la obtención de licencias o permisos de carácter ambiental, necesarios para el desarrollo de actividades empresariales, como son las autorizaciones relacionadas con el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de prevención y control integrado de la contaminación o la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido.
Nuestra pericia abarca desde la traducción de documentos administrativos o judiciales en materia de medio ambiente, hasta la traducción de normativa, o de documentos procedentes de revisiones legales medioambientales de empresas (Due Diligence), que suelen preceder a distintas operaciones societarias. En este sentido, destaca todo lo relativo a la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados.
Traducimos tanto informes y dictámenes en materia ambiental como manuales de recomendaciones para el cumplimiento de la normativa aplicable. Somos expertos en la traducción de documentos o expedientes relacionados con la evaluación de impacto ambiental o la evaluación ambiental de proyectos, a los que ha de aplicarse la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.
Nuestros colaboradores trabajan con toda variedad de expedientes administrativos o judiciales relativos a la gestión de residuos de todo tipo, incluidos los residuos de envases, o referidos a la obligación de reparar los daños causados por la actividad económica.
Conscientes de las convenciones propias de las diferentes culturas de trabajo y familiarizados con los conocimientos temáticos y culturales sobre las distintas materias relacionadas con el Medio Ambiente, nuestros traductores son expertos en temas de aguas o contaminación atmosférica. Están habituados a trabajar tanto con el Real Decreto Legislativo 1/2001, de 20 de julio, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Aguas, como con la Ley 34/2007, de 15 de noviembre, de calidad del aire y protección de la atmósfera.
Combinamos el uso de fuentes documentales y la gestión de glosarios y bases de datos con la utilización de aplicaciones informáticas para llevar a cabo traducciones jurídicas de alta calidad y efectivas en Derecho de Medio Ambiente.
Traducciones de estrategias de actuación en materia de suelos contaminados, de documentos técnico-legales sobre la gestión del ciclo integral del agua, o sobre obligaciones legales impuestas por la Ley 11/1997, de 24 de abril, de envases y residuos de envases, además de cuestiones sobre derechos de emisión o sobre protección de espacios naturales, también forman parte de nuestro día a día.