TRADUCTOR ESPECIALISTA EN DERECHO DE FAMILIA

En general, el Derecho de Familia forma parte del derecho civil o privado, y las traducciones jurídicas relacionadas con el derecho de familia van desde la normativa sobre capacidad civil, las relaciones entre cónyuges o las relaciones inter-parentales, hasta las que incluyen la filiación, los alimentos entre parientes o pensión alimenticia, la custodia de los hijos, la adopción, o la tutela o curatela de menores o incapacitados.

También corresponden al Derecho de Familia todas las traducciones jurídicas de informes sobre asuntos legales como la regulación del matrimonio, las uniones de hecho, la separación y el divorcio o las relaciones paterno filiales. Sin embargo, algunos temas relacionados con la familia exceden del ámbito civil o privado, por afectar al aspecto social de esta institución.

Es el caso de los encargos de traducciones sobre cuestiones y documentos jurídicos relacionados con los expedientes de violencia de género, pero también cuestiones más relacionadas con temas sanitarios o de salud, que directamente afectan a las familias, como por ejemplo el seguro social. En la misma línea pueden citarse también traducciones sobre otras materias que suelen afectar a distintos ordenamientos jurídicos, como es el caso de la sustracción parental de menores, el traslado ilícito de un menor o la mediación familiar transfronteriza.

Los expedientes de Derecho de familia pueden complicarse en los casos en que los padres son de diferente nacionalidad o residen en distintos países, de modo que pueda alegarse la aplicabilidad a la unidad familiar de distintos ordenamientos. Se trata de situaciones en las que la labor de los traductores jurídicos en este campo resulta particularmente relevante. Además, las resoluciones judiciales, en muchos casos, deben ser efectivas en un ordenamiento jurídico distinto.

Por lo general, esta rama del derecho contiene normas especialmente ligadas a la sociedad o historia de cada país. En el caso de la Unión Europea, las competencias en esta materia corresponden a los distintos Estados miembro. No obstante, se trata de establecer normas comunes, siempre mediante acuerdo unánime, que facilitan la labor de los traductores jurídicos y favorecen la igualdad de derechos de los ciudadanos europeos, con independencia del país en el que residan en dicho momento.

Gran parte del trabajo de nuestros traductores está relacionado con los efectos patrimoniales, especialmente en el caso de crisis matrimonial o similar, afectando al matrimonio y a las uniones de hecho registradas. Estos efectos pueden ir desde obligaciones de manutención, hasta testamentos o documentos sucesorios, además de los distintos tipos de escritos o instrumentos legales relacionados con la empresa familiar.

En este último sentido, y ya más relacionados con temas mercantiles, nuestros traductores trabajan con documentos vinculados a operaciones de inversión y reorganización de la empresa familiar, incluyendo aspectos tributarios o financieros. Son frecuentes las traducciones jurídicas motivadas por la internacionalización de la empresa familiar, así como de pactos y protocolos familiares.

También tenemos experiencia trabajando con códigos de conducta reguladores de las relaciones interfamiliares dentro de la empresa, y su gobierno y administración, o realizando traducciones jurídicas de pactos sucesorios, de ejecuciones o impugnaciones de acuerdos sociales, y de pactos parasociales.

SOLICITA YA TU PRESUPUESTO
¡AQUÍ!





    Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

    CLIENTES QUE CONFÍAN EN NUESTRAS TRADUCCIONES